чешки
Český jazyk
Český jazyk
Около 10 милиона
Република Чехия; ЕС; може да се използва за официално общуване в Република Словакия
Австрия, Германия, Хърватска, Република Словакия
България, Хърватска, Полша, Румъния, Сърбия, Великобритания, Украйна, Аржентина, Австралия, Бразилия, Канада, САЩ
Официалното име на страната е Česká republika. Няма официално кратко име.
Страната може да бъде разделена на няколко исторически региони - сърцевината се нарича Čechy (това име се използва за цялата страна), Morava и (Чешка част от) Slezsko (което географски и административно е част от Моравия). С две думи, Чехия се състои от Чехия и Морава, докато Морава се състои от Морава и Силезия. Ситуацията допълнително се усложнява от прилагателното český, означаващо и двете - бохемски и чешки.
Източник: Wikimedia Commons
Разпадането на Чехословакия през 1993 г. оставя страната без приемливо кратко име. Най-очевидният кандидат Česko (лявата част на Чехословакия) бе счетено за неестествено. Двадесет години по-късно това име се използва по-често, но все още не е общоприето.
Предлаганото на английски име Czechia не е действително прието. Bohemia се използва за историческата страна и сегашния регион. Други предложения са Czech lands (по аналогия с Netherlands), но то не е по-кратко, така че единственото наистина използвано име на английски е Czech Republic.
Първите писмени сведения (глоси в латински ръкописи)
"Старочешки" - първи реална писмени записи, например Хрониката на Далимил, Александреида (епос с рицарски мотиви), легенди и т.н.
Правописна стабилизация (диграфи)
Orthographia Bohemica от Ян Хус, системно въвеждане на диакритични знаци (които не са приети в момента)
Náměšťská mluvnice - първата печатна граматика на чешки език
Bible kralická (първият и много влиятелен превод на Библията)
Кулминацията на стандартия чешки, развитие на научна литература и хроники; bratrský pravopis (Братя правопис) Culmination of standard Czech, development of science literature and chronicles; bratrský pravopis (братски правопис) ("братя" - монашески ордени)
Grammaticae Bohemicae, ad leges naturalis methodi conformatae, et notis numerisque illustratae ac distinctae, libri duo - първата систематична граматика на чешки език от Vavrinec Benedikti
Немският език става официална и равен на чешкия в чешките земи
Писмена литература само в изгнание
Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache - първата съвременна граматика на чешки написан от Йозеф Добровски, начало на голям диспут за правописа
Чешко-германски речник от Юнгман
Правописен реформа, предложен от Pavel Josef Šafařík, от 1849 е в употреба основно съвременният правопис
Чешкият става официален и равен на немския език в чешките земи
Стандартизация на граматиката от Гебауер
Чехословашкият е официален език на Чехословакия
Разделяне на Чехословакия, край на пасивното "медийно" двуезичие на Чехия и Словакия
Визуалното представяне на háček е интересно - обикновено знакът има формата на клин над буквата (ˇ), но в ď, ť се показва по различен начин - изглежда почти като апостроф вдясно от буквата. Това е само визуална разлика, диакритичният знак остава същият háček. В ръкопис остава винаги обикновен háček. Тъй като тези букви съществуват само в словашкия и чешкия, този въпрос остава относително непознат в чужбина и в резултат се получават неправилни замествания и грешки (често чрез въвеждане на излишни апострофи) от чужденците.
Чешкият език има някои специфични букви, като например Ř/ř - повдигнат алвеоларен несонорен вибриращ звук [r̝]. Тази фонема е уникална за чешкия език.
Съществува диалектен континуум от чешки към словашки, с преходни диалекти до полски („po naszymu“) и лашки диалект. Така диалектите на източно- и западнославянските езици са свързани с веригата на разбираемост и те могат да бъдат класифицирани като част от севернославянския диалектен континуум.
Общо взето, всички чешки и словашки диалекти се смятат за взаимно разбираеми, макар че разбираемостта между чешкия и най-източните словашки диалекти е много трудна.
Случаят със стратификацията на на чешкия език е доста специфичен - има два разпространени варианта на езика: литературен чешки (spisovná čeština, SČ) и обикновен чешки (obecná čeština, OČ). Литературният чешки (SČ) се е появил през 19-ти век, когато езикът преминал през фаза на съживяване и увеличаване на влияние. Новата литературна форма е силно повлияна от по-стар език от периоди на висок престиж и жизнена литература. В същото време, говоримият чешки се развил и се появила нова междудиалектна форма - OČ.
SČ and OČ са взаимно разбираеми (германизмите в OČ са били успешно очистени), основните разлики не са лексикални, а морфологични, синтактични и стилистични.
SČ е повече писмен, OČ е повече говорим и е приемливо (дори 'нормално') да се използва OČ в почти всички разговорни ситуации, дори между образовани хора. Но използването на SČ като (спонтанен) говорим език се възприема като неестествено или дори смешно.
мелница | тролей | големи дървета | съм | |
---|---|---|---|---|
SČ | mlýn | vozík | velké stromy | být |
OČ | mlejn | vozejk | velký stromy | bejt |
Чешкият има падежна система от 7 падежа (именителен, родителен, дателен, винителен, звателен, местен и творителен). Съществителни, местоимения, прилагателни, причастия и определения се спрягат различно според падежа.
единствено число | множествено число | |
---|---|---|
именителен падеж |
Šéf sem zanedlouho přijede.
Шефът ще дойде след малко. |
Velcí šéfové z hlavních televizních stanic měli právo oficiálně vyžadovat spolupráci, kdy chtěli.
Големите шефове имат право да поискат официално сътрудничество, когато те пожелаят. |
родителен падеж |
Zvedl telefon a vytočil číslo svého šéfa.
Той вдигна телефона и набра номера на шефа. |
Mzdy městských šéfů se mohou i výrazně lišit.
Заплатите на градоначалниците могат да варират значително. |
дателен падеж |
Sekretářka Ludmila přinesla šéfovi šálek čaje s citronem.
Секретарката Людмила донесе на шефа си чаша чай с лимон. |
Šéfům se obchod nezdál dost zajímavý.
Шефовете не сметнаха търговията за достатъчно интересна. |
винителен падеж |
Nejlépe je dotázat se hned na šéfa.
Най-добре е да попитате директно за шефа. |
Expanze firem nutí šéfy cestovat.
Разрастването на бизнеса изисква шефовете да пътуват. |
Звателен падеж |
Jasně, šéfe, hned tam zajdu a předvedu ho.
Разбира се, шефе, ще отида там, за да го взема. |
Pokud nevykonávají řádně svou práci, vy, šéfové, byste se jich měli zbavit.
Ако те не се справят работата си добре, вие, шефове, трябва да се отървете от тях. |
Местен падеж |
Záleží to na šéfovi.
Това зависи от шефа. |
Češi oceňují na šéfech především slušné a upřímné jednání.
Чехите ценят у шефовете учтиво и честно отношение. |
Творителен падеж |
Se svým šéfem nebudu komunikovat přes média.
Аз няма да комуникирам с шефа си чрез медиите. |
Pesimismus mezi šéfy firem šíří i nepříznivý stav budoucích zakázek.
Песимизмът сред корпоративните шефове е негативен за бъдещи поръчки. |
В чешкия има 3 или 4 граматически рода:
Граматическият род обикновено не се извлича от семантичните свойства на думата; сигурно е само, че лицата от мъжки пол са мъжки одушевени (въпреки че има някои изключения, например kníže (херцог) е от среден род в множествено число) и че жените са от женски род (има и изключения, например děvče (момиче) е от среден род).
Границата между мъжки одушевени и мъжки неодушевени е малко размита - някои (мъжки) животни и предмети са одушевени в единствено число и неодушевени в множествено число.
Хората винаги са одушевени; slaneček (херинга) може да бъде одушевена и неодушевена в множествено число (slanečci, slanečky); bacil (кълн) може да бъде одушевен и неодушевен в единствено и множествено число, а stroj (машина) е винаги неодушевена. Одушевеността понякога се използва като начин за различаване на значения - android (андроид) най-често е одушевен, когато става дума за хуманоиден робот, но обикновено е неодушевен, когато това е операционна система.
Думата robot е въведена от Йозеф Чапек и се използва от брат му, писателя Карел Чапек в пиесата му РУР (Росумски Универсални Роботи), публикувана през 1920 г. в Чехия. Думата се основава на (славянска и архаична чешка) дума robota (работа), макар че е възможно Йозеф да е вдъхновен от използването на думата в словашкия, където robiť (работя) е често използван глагол.
nenávidět (мразя) няма отрицателна форма. Изглежда, чехите не могат да не мразят...